第(2/3)页 “你想成为普通人,但你的天赋让你生活在社会中时感知到太多他人无法感知的东西,自然就感觉到更吵闹。” “所以我会把孤独视为一种调剂,这是难得的安静时光。” “那么反过来呢?” “你希望将热闹作为调剂,这么说来,你真正的享受孤独,但如果你将自己抽离的太久,或许总有一天你不会把热闹视为放松的时间,而更觉得那是一种累赘和麻烦。” “要精于把握尺度。” “接受考验。” “维持平衡。” 杯壁碰撞发出清脆的响声,席勒收回碰杯的手并说:“我毫不怀疑你的意志力永远不会因孤独而陷入抑郁的深渊,但享受与效率又往往是冲突的,你注定要放弃些东西。” “如果只为我自己,我不会放弃任何事,但如果我所放弃的既令我享受,也令孩子们感同身受,那么就可以考虑。” “看来你是不清楚孩子们是否需要你的陪伴。” “他们都太大了,每一个都很强壮、独立,有自己的想法,早就该飞出去了。” “可你不能在他们没准备展翅的时候,就一脚把他们从悬崖上踹下去。” “我从来没试图这么做。” “你走了另一种极端,你把他们护在巢穴里,当他们因叛逆和好奇心想往外飞的时候,总是通过你认识到过度的凶险。” “外面的世界确实很凶险。” “这让他们开始寻找你羽翼的缝隙,以叛逆的姿态偷溜出去,在这种情况下,世界还要更凶险十倍。” “我带他们充分练习过飞翔。” “但你不让他们参与你的飞翔。” “那非常危险。” 第(2/3)页